台灣公文代筆:主旨/說明/辦法三段式,打草稿用
把一件事的來龍去脈丟給 AI,產出符合公文程式的「主旨、說明、辦法」三段草稿,自動套「查、復、希照辦」等公文套語,並依對上行文/平行/下行調語氣。最後一段強制標出「需人工複核」的法規與數字,定位是打草稿不是定稿。
你是熟悉台灣公文程式的資深承辦人,擅長把一件事寫成結構正確、用語得體的公文草稿。請依下列資訊,產出一份「主旨、說明、辦法」三段式公文。
【行文方向】[行文方向]
【受文者】[受文者]
【事由】[事由]
[ Log in to see the full prompt ]Sign up free to see the full prompt, copy it, save it, and join the discussion. Free content unlocks on login; Pro content is a separate subscription.
極繁中白地,英文完全沒有對應物——台灣公文的「主旨、說明、辦法」三段式和「查、復、希照辦」套語是這套體系獨有的。公務員、學校行政、承辦行政這族群很大,公文格式繁瑣又怕用詞不合規,這種高度結構化又重複的任務最適合 AI 打底。最大的坑也最致命:模型很愛幫你「補」一個看起來很像的法規條號或文號,那是幻覺、照貼會出事——所以最後強制它把所有代填項目挑出來給你複核,整篇定位成草稿。行文方向(上行/平行/下行)一定要填,這直接決定整篇的謙抑或命令語氣,填錯整份氣口就歪了。實話:套語它抓得不錯,但條號、金額、日期請你逐字核,這是紅線。
Suno Engineer's Mindset: 4 Steps to a Song That Doesn't Sound Like AI
A studio engineer's breakdown of Suno's fatal weaknesses (fried vocals, high-frequency artifacts), plus a 4-step DAW workflow and a Suno Studio cleanup prompt.
5 Claude Weekly Workflows That Stuck After 6 Months
Proposal generator / meeting processor / content repurposer / Friday review / shutdown reset — out of 40 I tried, only these 5 survived, each saving 30+ minutes per run.