We don't do screenshot-stitching tutorials. Every article walks a full zero-to-one workflow, including the pits we fell into so you don't have to. Content authored in Traditional Chinese; summary cards are translated.
Flux.1 是寫實、產品、人像場景目前最強的開源模型。本篇從帳號取得、Dev / Schnell / Pro 三版差異、提示詞語法到五個常見業界場景,一次帶你跨入。
專為台灣台商、代理商、SOHO 接案者寫的實用 playbook。包含報價、跟客戶確認分鏡、Runway Gen-4 的实際操作、轉場與上音、交稿檔案規格。
為什麼同樣是 Claude,有人寫出來的文就是比較像人寫的。本篇拆解角色設定、範例屌入、分段交付、稿重變架器四個核心網密。
劇本 → 分鏡 → 逐鏡 prompt → 剣接 → 配樂 → 字幕,整套用 AI 跑完的路徑。
不講理論,不談未來。三個真實 case:餐陣品牌視覺、電商產品圖 100 張、律師事務所官網,從報價、工具選擇、交付到尾款。
為什麼 AI 生的文案总是一致「傑能彵」?啥對的。本篇教你怎麼幫客戶向 AI 挂入自己的品牌語氣 profile,產出真的「演他們的樣子」的內容。
從申請帳號、基礎語法、常見參數到五種行業實戰(品牌視覺、電商、美食、插畫、建築)。
不是秘密咒語,是四個可複製的原則。看完這篇你就能自己寫出好 prompt。
Tutorial bodies are written in Traditional Chinese. If you'd rather read prompts directly, browse the prompt library →